Volledig scherm
© PR

Verslagenheid bij Nijntje-vertalers na overlijden Dick Bruna

NIJMEGEN - Met Dick Bruna is een stukje van Dick Bruna-‘vertaler’ Jan Roelofs uit Nijmegen zelf overleden, laat Roelofs weten. „Alsof de Stevenstoren (karakteristiek stukje Nijmegen, red.) is ingestort”, zegt de ras-Nijmegenaar.

Hij heeft een band met Bruna gekregen, omdat hij twee boekjes van de kinderboekenschrijver in het ‘Nimweegs’ heeft vertaald: Opao en opoe pluus en Nijntje git fietse. „Die vier zinnetjes bij zijn tekeningen lijken simpel, maar zijn dat dus helemaal niet. Dat merk je direct wanneer je bij het vertalen probeert de rijmtaal, de beelden en de sfeer te handhaven”, weet Roelofs

Probleem
Nog een probleem bij het vertalen: „Nijntje mocht van de uitgever niet het meer Nijmeegs klinkende Nientje worden. Probeer Nijntje maar eens te laten rijmen in het Nijmeegs.”

Groesbeeks
Wilma Giesbers-Muskens, die Nijntje ien de speultuin in het Groesbeeks vertaalde, roemt ook de taalkunst van de overleden kinderboekenschrijver. Ook zij wijst op de moeite die het kost om Bruna’s laagdrempelige kinderteksten in vergelijkbaar toegankelijk Groesbeeks te vatten. „Hij vertelt in een paar regels een heel verhaal. Dat is ook nog eens makkelijk te begrijpen voor kinderen. Het lijkt eenvoudig, maar zit heel knap in elkaar.”

In samenwerking met indebuurt Nijmegen

Nijmegen e.o.