Volledig scherm
Recensie: Maureen Forrester - Historische opnamen 1955-1963 van liederen van Mahler, Loewe, Wagner. © PR

Klassiek: Historische opnamen van een bronzen stem

RECENSIE - Van de échte alten die na 1945 carrière maakten, is vooral de Engelse Kathleen Ferrier een ware legende geworden. Veel minder bekendheid kreeg de Canadese Maureen Forrester (1930-2010).

Maar in kleinere kring dragen kenners deze zangeres op handen. Vooral als vertolkster van de liederen van Mahler. Die laatste expertise dankte haar ontstaan in 1956 aan Forresters voorzingen bij Bruno Walter, de dirigent die Mahlers Das Lied von der Erde en Negende symfonie postuum ten doop had gehouden.

Nuancering
Als het aan Audite, het Duitse label voor fijnproevers, ligt, gaat het aantal van haar fans alsnog de lift in. Een liederenalbum met drie cd's toont aan hoe veelzijdig deze leerlinge van de naar Canada geëmigreerde Nederlandse bariton Bernard Diamant was.

Bij het beluisteren van de nu voor het eerst op cd leverbare collectie van voornamelijk romantische liederen treffen allereerst de nuancering en verinnerlijking, gekoppeld aan de pure klankschoonheid van een bronzen stem. Helemaal foutloos is het niet, maar dat is beslist te wijten aan stress tijdens de niet zelden te krap ingeplande opnametijd.

Loepzuiver
Die kleine (tekst)foutjes vallen in het niet bij het nieuwe perspectief dat de uitvoeringen keer op keer openen. Stemmen als Maureen Forrester moet je tegenwoordig met een lamp zoeken. Lage en hoge tonen: ze worden allemaal loepzuiver geïntoneerd. Samen met haar partners Hertha Klust (de huispianiste van de Berlijnse radiozender RIAS en ooit ook de begeleidster van de beroemde bariton Dietrich Fischer-Diskau), Michael Raucheisen en Felix Schröder tekent Forrester dan ook voor ware referentie-interpretaties van, onder meer, de Rückertlieder van Mahler en Die junge Nonne van Schubert. Om maar eens twee parels uit deze collectie te noemen. Jammer dat de teksten niet in het boekje staan.

Geste
We horen trouwens ook hoe de alt haar podiumpraktijk toepast in de opnamen. In de liederen van Barber is de volgorde veranderd en Arianna a Naxos van Haydn wordt in het Duits gezongen. De cyclus Gedichte der Maria Stuart van Schumann gaat juist niet in het Duits maar in het Frans en Latijn. Een geste van Maureen Forrester naar haar publiek ten tijde van haar debuut in Parijs.

Dat was in 1955, een periode waarin de alt het moeilijk had met de houding van de buitenwereld ten opzichte van haar buitenechtelijke zwangerschap. Het maakt het luisteren naar Ich bin der Welt abhanden gekommen ('Ik ben van de wereld losgeraakt') uit de Rückertlieder voor mij in ieder geval extra intens.